由于网上关于中科大翻硕的经验贴比较少,就我个人的复习经验,现在给大家说说复习准备过程。首先中科大的翻译硕士面向本科毕业两年,有工作经验的孩子,考上后,算定向培养,不调动档案,每周末上课,平时可以上班,最后研究生毕业算全日制研究生,拿双证,拿双证文凭意味着你可以考博,可以再以应届生身份找工作,可以说是非常划算,既可以赚钱又可以拿双证文凭,
今年我总分378分,初试排名第三,政治: 政治我从12月才开始看,不过我之前的政治底子比较好,一些东西很熟悉,之前考上外差了5分,考南大差了几分,都是看过考研政治的。劝大家最好11月份就开始看看了,具体可以买考研政治大纲(红宝书),高等教育出版社的。到后期,快要考试前20天,会出一套《肖秀荣最后四套卷》这个一定要买,今年我又买了《肖秀荣的冲刺八套卷》,这个其实与《最后四套题》很多题目是重复的,大家只要买《最后四套卷》就好,这个有好几年都是政治大题的原题,其中的单选也要认真做,因为也出过原题。一般来讲,这个过程弄好,政治60几分不成问题。我这次政治考了63分,也没花多少时间。今年的政治书及我买的风中劲草可以转让给大家,书上我已用记号笔将重点标注出来,到最后真的没有时间,可以直接看重点部分。《风中劲草》是每个考研生都必备的一本书,里面将每个章节的重点难点都进行了标注,由于政治的大方向改动不大,所以我用的是2014年的,当碰到《风》没有的,我会自己将大纲看一遍,标出重点。
基础英语:基础英语我从毕业后,一直在看,之前考了上海高级口译,笔试过了,口试因为生孩子也错过了时间,具体的就是背专八词汇,中科大的词汇考的比较多,前面应该有20道词汇题(或是30道,我记不清楚了,具体真题看中科大研招网,上面有真题),如果词汇量比较大,或者专八词汇比较熟的话,很快就能选出来。我专八词汇书,前前后后看了有三遍,还做过笔记。科大的阅读不难,基本就是高中水平,我觉得,但也不能忽视,我当时在网上买的《英语文摘》,是半年合订本,上面全是英语报刊杂志的中英文对照,既可以练翻译,也可以练阅读,既可以精读,也可以泛读,有些地道的英语表达,也可以用在作文里,我因为之前考过上外和南大,所以家里有三本。这次考中科大,我就买了最近的一本,反正就是每天练吧。作文我平时练的不多,可以在考前看看专八写作,也要背一些好的句型和谚语,名人名言,当时我在考场,快要发试卷的时候,还在看好的句型,真是临时抱佛脚到家了。最后我的基础英语考了85分,满分是100分。
翻译: 这门课,最考验功底的,是没有办法走捷径的,就是翻吧,除了我上面说的《英语文摘》可以拿来练之外,还要买一些专业的英语翻译书。我买了很多翻译书籍,但是认真全部看完的很少,以下我推荐一些比较好的书:比如:三级笔译教材(我翻完了前面一半),毛荣贵的《新世纪大学汉英翻译教程》,叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》,庄绎传的《英汉翻译简明教程》,这些都是学翻译的孩子的基本配备吧,还有如果有时间可以看看张培基的散文翻译。当然在考试的时候,不仅有篇章翻译,还有词组翻译,这些翻译基本都是比较新的词汇和最近刚出现的词组,对于这部分,我看了《英语笔译常用词语应试手册》(外文出版社),因为我之前考过上外的国际新闻,所以当时我买了张建的《报刊新词英译》,考前也看了。最后翻译考了115分。
百科: 这门课,我花的时间最少,考试时才发现考的很偏,具体大家可以看真题,我记不清了,只记得当时选择题好像只会一半,不过还好,只是选择题,并不是名词解释,不然会更惨,这门课,百科最后考了115分。我主要看了《2000个你应该知道的文化常识》,还有自己从网上买的翻译硕士的整套资料,里面有百科这本,给归纳好了。这部分书也可以转让,大家想要联系我的话,扣扣是:七八一一一七四九五,包括两大本历年来的翻译硕士真题和答案及政治教材,风中劲草,《冲刺八套卷》(共10本)。