211:基础英语
一、同义词选择:难度专八左右,不用背GRE,把专八背熟足够了
prohibitively
prescribed
efficacious
fidgety
degenerated
latent
discernment
conspicuous
fastidious
corpulent
malediction
intermediary
assented
invoked
substitute
wanton
scrupulous
premium
delicate
gingerly
二、改错:十道题,难度一般
三、写作:the essence of entrepreneurship
357翻译基础
一、词条翻译:大多数来自跨考黄皮书
VOD
CPA
SOHO
GPA
CNN
WWF
UNDP
CATTI
NPC
SDR
populist movement
hit-and-run
down payment
retaliatory tariff
quick response code
区块链
博弈论
神经网络机器翻译
试用期
特别行政区
猎头公司
不可再生资源
贸易顺差
特洛伊木马
一带一路
育龄夫妇
第三方应用商店
不记名投票
传销
人类命运共同体
二、英译汉:《简爱》第十八章选段,很难
Ere long, a bell tinkled, and the curtain drew up. Within the arch, the bulky figure of Sir George Lynn, whom Mr Rochester had likewise chosen, was seen enveloped in a white sheet: before him, on a table, lay open a large book; and at his side stood Amy Eshton, draped in Mr Rochester\s cloak, and holding a book in her hand. Somebody unseen, rang the bell merrily; then Adele (who had insisted on being one of her guardian\s party), bounded forward, scattering round her the contents of a basket of flowers she carried on her arm. Then appeared the magnificent figure of Miss Ingram, clad in white, a long veil on her head, and a wreath of roses round her brow; by her side walked Mr Rochester, and together they drew near the table. They knelt; while Mrs Dent ant Louisa Eshton, dressed also in white, took up their stations behind them. A ceremony followed, in dumb show, in which it was easy to recognize the pantomime of a marriage. At its termination, Colonel Dent and his party consulted in whispers for two minutes, then the Colonel called out —
\Bride!\ Mr Rochester bowed, and the curtain fell.
Seated on the carpet, by the side of this basin, was seen Mr Rochester, costumed in shawls, with a turban on his head. His dark eyes and swarthy skin and Paynim features suited the costume exactly: he looked the very model of an Eastern emir, an agent or a victim of the bowstring. Presently advanced into view Miss Ingram. She, too, was attired in oriental fashion: a crimson scarf tied sash-like round the waist: an embroidered handkerchief knotted about her temples: her beautifully-moulded arms bare, one of them upraised in the act of supporting a pitcher, poised gracefully on her head. Both her cast of form and feature, her complexion and her general air, suggested the idea of some Israelitish princess of the patriarchal days; and such was doubtless the character she intended to represent.
She approached the basin, and bent over it as if to fill her pitcher; she again lifted it to her head. The personage on the well-brink now seemed to accost her-to make some request: \She hasted, let down her pitcher on her hand and gave him to drink.\ From the bosom of his robe he then produced a casket, opened it, and showed magnificent bracelets and ear- rings; she acted astonishment and admiration; kneeling, he laid the treasure at her feet; incredulity and delight were expressed by her looks and gestures; the stranger fastened the bracelets on her arms and the rings in her ears. It was Eliezer and Rebecca: the camels only were wanting.
三、汉译英:选自杂志文章《最美丽的心》
一天,一位年轻人站在城镇的中央,宣布他的心是整个山谷中最美丽的心。围观的人很多,他们都称赞年轻人的心的确是完美无缺,并没有一点伤痕瑕疵。
突然,一位老人出现在人群中,说:“你的心不如我的美丽。”围观者和年轻人都朝老人的心看去:它布满了伤疤,有的地方被挖去又重新填补上,但修补得不甚完整,留下一些参差不齐的疤痕。实际上,有的地方缺失了整块,甚至露出很深的豁口。
年轻人笑了起来:“我们两人的心相比,我的是那么完美,而你的却是一堆伤疤。”
“是的,”老人说,“你的心从表面来看很完美,但我绝不会跟你交换。你看,每个伤疤都代表我为别人献出的一份爱——我掏出一块心给他们,他们常常会掏出自己的一块回赠给我,以填补我的空缺。但由于这两块不完全一样,伤口的边缘就留下了疤痕,不过我十分珍惜这些疤痕,因为它们使我想起我们共同拥有的爱心。”
“有时我送出了一瓣心,其他人并没有回赠给我,因此就出现了这些豁口——献出爱也是需要冒风险的。尽管这些豁口很疼,我还是让它们敞开着,因为它们能使我想起我付出的爱。我希望有一天,得到爱的人们能够回来填补上我心里的空间。你现在明白什么是真正的美丽了吧?”
年轻人默默走近老人,把手伸进自己完美的心中,撕下一块来,把它献给这位老人。
老人接过馈赠,把它放进自己的心里。然后他从自己疤痕累累的心里掏出一块,放在年轻人心里的那个伤口上。正好放进去,但不是特别吻合,也出现了一些疤痕。
年轻人看着自己的心,看起来不再完美但比以前更美丽了,因为老人心中的爱也流淌到了他的心里。
448百科与写作
一、单选:偏文学,范围很广,难
上帝已死 ——尼采
唐朝三省六部制
光的三原色
《踏莎行·候馆梅残》作者
《忏悔录》作者
杏林指什么
古希腊神话爱神是谁
图兰朵源自什么
贾岛“两句三年得,一吟双涕流”是说的哪句诗
莎士比亚四大喜剧
俄国批判现实主义的杰出代表,是“俄国革命的一面镜子”
桐城派谁不是安徽人
谦词——寡人
英国舰队街被称为英国的什么
澳大利亚的国花是什么
今年APEC会议地点
火山最多的国家
“孤篇盖全唐”是指哪首诗
“马到成功”出自?
以下那首歌不是鲍勃迪伦的作品
“挥剑决浮云,诸侯尽西来”是形容的哪位帝王
“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也”出自?
二、应用文:根据最近发生的一件事,写一则消息
三、大作文:理想主义者与现实主义者